Pakun tuge kolmes valdkonnas: 🔹 kirjalik tõlge (eesti–inglise–eesti, eesti–vene–eesti) 🔹 keeletoimetamine ja korrektuur 🔹 sisuloome. Omandan praegu magistrikraadi tõlkeõpetuses (TÜ), varasem haridus on humanitaar- ja sotsiaalvaldkonnast – kirjandus, rahvaluule ja infokorraldus. Tõlkijana olen tegelenud peamiselt majandus-, teadus- ja tehnikatekstidega, keeletoimetajana psühholoogia, majanduse ja sotsiaalteaduste valdkondade tekstidega.
Millest võib sõltuda minu teenuste hind?
Hind sõltub töö mahust ning teksti keerukusest. Palun saada võimalusel töö mulle tutvumiseks, et saaksin teha konkreetse hinnapakkumise.
Kiirtööd ja mahukamad tellimused kokkuleppehinnaga, püsiklientidele soodushinnad.
Millistele küsimustele vastamiseks peaks klient olema ühendust võttes valmis?
🔹 Mis tüüpi tekstiga on tegemist?
(Nt kasutusjuhend, teadustekst, reklaammaterjal vms)
🔹 Missugune on teksti maht?
(ligikaudne tähemärkide/lehekülgede arv)
🔹Kas vajad vaid tõlkimist, vaid toimetamist või mõlemat?
🔹Kui kiiresti peab töö valmima?
🔹Kas sihttekstile on erinõudmisi?
Milline näeb välja tavapärane tööprotsess uue kliendiga?
🔹Arutame läbi Sinu vajadused.
🔹Teen Sulle hinnapakkumise.
🔹Saadan tähtajaks teksti.
Kui mõni detail vajab kohendamist, teen seda tasuta.
🔹Saad tagasisidet anda.
Kui soovid koostööpartnerit, kes peab kinni tähtaegadest ja armastab keelt sama palju kui Sina oma ideid, kirjuta mulle.
Teenused ja hinnad
Lühiinfo